TRADUZIONI URGENTI

Traduzioni urgenti

Traduzioni urgenti


Esperti nella traduzione dei testi

C'è stato un cambiamento di programma e avete bisogno tra due giorni di una traduzione di cui credevate avreste avuto bisogno tra un mese? Avete pianificato il lavoro ma qualcosa è andato storto? Vi siete dimenticati di far tradurre dei documenti dei quali avete bisogno nella riunione di domattina? 

Niente paura, Tradaction sa bene che certe cose possono accadere e può aiutarvi a risolvere questo tipo di problemi. Diteci quando avete bisogno della traduzione: tra poche ore, stanotte, domattina, nel fine settimana, il giorno di Natale o magari a Ferragosto? Nessuna urgenza è impossibile, basta saperla gestire. 
I nostri uffici sono aperti dal lunedì al venerdì dalle 9.00 alle 19.00 ma se avete bisogno di una traduzione urgente in un giorno festivo o in tarda serata, chiamate il +39 01651850283 o 3773159825. Un nostro incaricato è sempre a vostra disposizione 7 giorni su 7 fino alle 22.00 e oltre. 


Tempi di consegna 
Per organizzare al meglio i progetti, abbiamo creato tre categorie di traduzione, ciascuna con tempistiche di consegna diverse: 

- Traduzione standard 
- Traduzione rapida 
- Traduzione urgente 

Traduzione standard 
La traduzione standard viene sempre affidata ad una sola persona, così come la revisione del testo. Ogni traduttore ha i propri ritmi di lavoro, ci sono traduttori molto rapidi e altri piuttosto lenti, ma la media generale è di circa 2500 parole tradotte al giorno che è appunto lo standard adottato dalla nostra agenzia. Questo significa che un documento di circa 10000 parole non può essere tradotto in meno di quatre giorni richiedendo questo tipo di servizio. 


Traduzione rapida 
Nel caso della traduzione rapida, l'ammontare di parole traducibili in un giorno raddoppia, da 2500 a 4000 e il lavoro viene affidato ad una o più persone, a seconda dei casi. Noi preferiamo sempre che sia una sola persona a lavorare sul progetto, in modo da garantire l'uniformità terminologica e la coerenza stilistica del testo. Tuttavia, sappiamo bene che far lavorare una persona molto più del normale causa un abbassamento di qualità della sua prestazione, pertanto valutiamo caso per caso quale delle due opzioni sia preferibile. Le traduzioni rapide costano, ovviamente, un po' di più di quelle standard. 

Traduzione urgente 
La traduzione urgente copre le situazioni davvero critiche, nelle quali i tempi sono ristrettissimi. In questi casi, per ovvi motivi, non si può far riferimento ad un solo traduttore, è obbligatorio creare una squadra di traduttori. Il quantitativo medio di parole traducibili quotidianamente non può essere indicato con precisione poiché varia a seconda del numero e della rapidità esecutiva dei membri scelti per far parte della squadra. Ad ogni modo, siamo nell'ordine delle decine di migliaia di parole al giorno anche se ci pregiamo di aver gestito anche progetti da un milione di parole in due settimane. Questo servizio costa un po' di più della traduzione rapida e prevede la possibilità di consegnare anche in orario notturno. In questo caso il costo del servizio viene valutato di volta in volta. 


Come potete vedere, non temiamo né i tempi ristretti né i grandi volumi. Una volta ricevuta la richiesta d'intervento da parte dei nostri clienti, i loro problemi diventano i nostri problemi e, come tali, facciamo di tutto per risolverli. 
La nostra agenzia collabora quotidianamente con migliaia di traduttori freelance in tutto il mondo. Questo, da un lato ci consente di scegliere i traduttori più adatti ad ogni singolo progetto, e, dall'altro, ci garantisce una notevole capacità produttiva in caso di necessità, mettendoci in condizione di offrire servizi di traduzione urgente di alta qualità in tempi molto ristretti per quasi tutti i tipi di traduzione. 
Ad ogni modo, noi di Tradaction quando confermiamo un progetto, siamo totalmente sinceri circa le modalità di esecuzione del medesimo, non promettiamo mai risultati irrealizzabili e forniamo al cliente tutte le informazioni del caso. 
Diffidate di chi vi promette traduzioni urgenti e qualità inalterata: tra i tanti fattori che concorrono alla realizzazione di una buona traduzione, uno fondamentale è il tempo. Lavorare con calma è essenziale. C'è il tempo per riflettere, per effettuare ricerche approfondite, per eseguire opportune verifiche e per chiarire tutti i dubbi confrontandosi fra colleghi. Inoltre, quando c'è tempo, non è necessario mettere più traduttori a lavorare sullo stesso progetto, scongiurando in tal modo il rischio di creare un documento linguisticamente e stilisticamente non omogeneo. 

Ad ogni modo, questo non significa che un progetto di traduzione urgente non possa produrre risultati di qualità, ma è d'obbligo gestirlo seguendo precise procedure di revisione e controllo in modo da limitare il più possibile i rischi appena citati. 

Traduzioni in tempo reale 
Questo servizio si rivolge alle imprese che abbiano la necessità di mandare e ricevere diverse comunicazioni scritte in lingua straniera in un lasso di tempo relativamente breve. Se, ad esempio, dovete condurre una trattativa importante con un cliente straniero e non avete personale interno in grado di gestire in modo efficace le comunicazioni, contattate uno dei nostri project manager, metterà a vostra disposizione uno o più traduttori che tradurranno in tempo reale le vostre comunicazioni e le risposte che riceverete. Qualora lo desideriate, anziché tradurre per esteso potranno anche riassumere i contenuti delle comunicazioni. 

Offriamo questo servizio in tutte le lingue. Per le lingue più conosciute come l'inglese, lo spagnolo e il francese è sufficiente richiederlo con un'ora di anticipo, per quasi tutte le altre lingue europee chiediamo di essere avvisati almeno 5 ore prima, mentre per le lingue extraeuropee è necessario prenotare almeno il giorno prima. 
Nella vostra richiesta dovrete specificare l'ora esatta a partire dalla quale desiderate ricevere assistenza e per quante ore (indicativamente) vorreste che il traduttore rimanesse a vostra disposizione. Il prezzo del servizio sarà calcolato sulla base del numero di parole effettivamente tradotte (verrà applicato il prezzo standard) e delle ore in cui il traduttore è rimasto a disposizione. Vista l'imprevedibilità delle trattative, non pretendiamo il pagamento delle ore prenotate delle quali non usufruirete ma dovrete comunque pagare almeno il 50% delle ore per le quali avete fatto richiesta. 
Il servizio viene fornito solo ed esclusivamente per iscritto via e-mail, non forniamo servizi di interpretariato né effettuiamo comunicazioni telefoniche o con altri mezzi.




 

 

Contattaci